متن و ترجمه دعای سمات روز جمعه، این دعا برای چیست؟ + صوت دعا

دعای سمات در روز جمعه برای چیست؟

در این مطلب به متن و ترجمه کامل دعای سمات و دعای بعد از آن، به همراه صوت دلنشین دعای سمات، می توانید یکجا دسترسی داشته باشید.

با بدونیم همراه باشید.

متن و ترجمه دعای سمات در روز جمعه
متن و ترجمه دعای سمات در روز جمعه

دعای سمات روز جمعه برای چیست؟

این دعا به دعاى شبور [به معنای دعاى عطا و بخشش] معروف می باشد.

که زمان خواندن این دعای عظیم الشان، در ساعت آخر روز های جمعه مستحب است.

و مخفی نماند که این‏ دعا از دعا هاى مشهور است.

بیشتر از علماى سابق و گذشته بر خواندن این دعا مداومت میکردند.

در کتاب مصباح شیخ طوسى و همچنین  کتاب جمال الاسبوع سیّد ابن طاووس و کتب کفعمى، به سند هاى معتبر از جناب محمّد بن عثمان عمروى رضوان الله علیه که از نوّاب حضرت صاحب الامر بود، از حضرت باقر علیه السّلام و امام صادق علیه السّلام روایتی نقل شده است‌.

مرحوم علامه مجلسى رحمه الله این دعا را همراه با شرح در کتاب بحار خود، ذکر نموده است.

این‏ دعا چنان‏که در کتاب (مصباح) شیخ آمده، به عبارت زیر است.

متن کامل دعای سمات روز جمعه

اللهُمَّ اِنی اَسْئَلُکَ بِاسْمِکَ الْعَظیمِ الاَعْظَمِ

الاَعَزِّ الاَجَلِّ الاَکْرَمِ

اَلَّذی اِذا دُعیتَ بِهِ عَلى مَغالِقِ أبْوابِ السَماءِ لِلْفَتْحِ بِالرَّحْمَةِ انْفَتَحَتْ

وَاِذا دُعیتَ بِهِ عَلى مَضَایقِ أبْوابِ الاَرضِ لِلِفَرَجِ انْفَرَجَتْ

وَ إِذَا دُعِیتَ بِهِ عَلَى الْعُسْرِ لِلْیُسْرِ تَیَسَّرَتْ وَ إِذَا دُعِیتَ بِهِ عَلَى الْأَمْوَاتِ لِلنُّشُورِ انْتَشَرَتْ

وَ إِذَا دُعِیتَ بِهِ عَلَى کَشْفِ الْبَأْسَاءِ وَ الضَّرَّاءِ انْکَشَفَتْ وَ بِجَلالِ وَجْهِکَ الْکَرِیمِ،

أَکْرَمِ الْوُجُوهِ وَ أَعَزِّ الْوُجُوهِ

الَّذِی عَنَتْ لَهُ الْوُجُوهُ وَ خَضَعَتْ لَهُ الرِّقَابُ

وَ خَشَعَتْ لَهُ الْأَصْوَاتُ

وَ وَجِلَتْ لَهُ الْقُلُوبُ مِنْ مَخَافَتِکَ

وَ بِقُوَّتِکَ الَّتِی بِهَا تُمْسِکُ السَّمَاءَ

أَنْ تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ اِلّا بِإِذْنِکَ

وَ تُمْسِکُ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ أَنْ تَزُولا

وَ بِمَشِیَّتِکَ الَّتِی دَانَ [کَانَ‏] لَهَا الْعَالَمُونَ،

وَ بِکَلِمَتِکَ الَّتِی خَلَقْتَ بِهَا السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضَ

وَ بِحِکْمَتِکَ الَّتِی صَنَعْتَ بِهَا الْعَجَائِبَ وَ خَلَقْتَ بِهَا الظُّلْمَةَ

وَ جَعَلْتَهَا لَیْلا وَ جَعَلْتَ اللَّیْلَ سَکَنا [مَسْکَنا]

وَ خَلَقْتَ بِهَا النُّورَ وَ جَعَلْتَهُ نَهَارا

وَ جَعَلْتَ النَّهَارَ نُشُورا مُبْصِرا

وَ خَلَقْتَ بِهَا الشَّمْسَ وَ جَعَلْتَ الشَّمْسَ ضِیَاءً

وَ خَلَقْتَ بِهَا الْقَمَرَ وَ جَعَلْتَ الْقَمَرَ نُورا،

وَ خَلَقْتَ بِهَا الْکَوَاکِبَ

وَ جَعَلْتَهَا نُجُوما وَ بُرُوجا

وَ مَصَابِیحَ وَ زِینَةً وَ رُجُوما

وَ جَعَلْتَ لَهَا مَشَارِقَ وَ مَغَارِبَ

وَ جَعَلْتَ لَهَا مَطَالِعَ وَ مَجَارِیَ

وَ جَعَلْتَ لَهَا فَلَکا وَ مَسَابِحَ

وَ قَدَّرْتَهَا فِی السَّمَاءِ مَنَازِلَ

فَأَحْسَنْتَ تَقْدِیرَهَا وَ صَوَّرْتَهَا

فَأَحْسَنْتَ تَصْوِیرَهَا

وَ أَحْصَیْتَهَا بِأَسْمَائِکَ إِحْصَاءً

وَ دَبَّرْتَهَا بِحِکْمَتِکَ تَدْبِیرا

وَ أَحْسَنْتَ [فَأَحْسَنْتَ‏] تَدْبِیرَهَا

وَ سَخَّرْتَهَا بِسُلْطَانِ اللَّیْلِ وَ سُلْطَانِ النَّهَارِ

وَ السَّاعَاتِ وَ عَدَدِ [وَ عَرَّفْتَ بِهَا عَدَدَ] السِّنِینَ وَ الْحِسَابِ

وَ جَعَلْتَ رُؤْیَتَهَا لِجَمِیعِ النَّاسِ مَرْأًى وَاحِدا،

وَ أَسْأَلُکَ اللهُمَّ بِمَجْدِکَ

الَّذِی کَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَکَ وَ رَسُولَکَ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ عَلَیْهِ السَّلامُ

فِی الْمُقَدَّسِینَ فَوْقَ إِحْسَاسِ [أَحْسَاسِ‏] الْکَرُوبِینَ [الْکَرُوبِیِّینَ‏]

فَوْقَ غَمَائِمِ النُّورِ فَوْقَ تَابُوتِ الشَّهَادَةِ فِی عَمُودِ النَّارِ

وَ فِی طُورِ سَیْنَاءَ وَ فِی [إِلَى‏] جَبَلِ حُورِیثَ فِی الْوَادِ الْمُقَدَّسِ

فِی الْبُقْعَةِ الْمُبَارَکَةِ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الْأَیْمَنِ مِنَ الشَّجَرَةِ

وَ فِی أَرْضِ مِصْرَ بِتِسْعِ آیَاتٍ بَیِّنَاتٍ

وَ یَوْمَ فَرَقْتَ لِبَنِی إِسْرَائِیلَ الْبَحْرَ

وَ فِی الْمُنْبَجِسَاتِ الَّتِی صَنَعْتَ بِهَا الْعَجَائِبَ

فِی بَحْرِ سُوفٍ،

وَ عَقَدْتَ مَاءَ الْبَحْرِ فِی قَلْبِ الْغَمْرِ

کَالْحِجَارَةِ وَ جَاوَزْتَ بِبَنِی إِسْرَائِیلَ الْبَحْرَ

وَ تَمَّتْ کَلِمَتُکَ الْحُسْنَى عَلَیْهِمْ بِمَا صَبَرُوا

وَ أَوْرَثْتَهُمْ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَ مَغَارِبَهَا

الَّتِی بَارَکْتَ فِیهَا لِلْعَالَمِینَ

وَ أَغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَ جُنُودَهُ وَ مَرَاکِبَهُ فِی الْیَمِّ

وَ بِاسْمِکَ الْعَظِیمِ الْأَعْظَمِ [الْأَعْظَمِ‏]

الْأَعَزِّ الْأَجَلِّ الْأَکْرَمِ وَ بِمَجْدِکَ الَّذِی تَجَلَّیْتَ بِهِ لِمُوسَى کَلِیمِکَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی طُورِ سَیْنَاءَ

وَ لِإِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ خَلِیلِکَ مِنْ قَبْلُ فِی مَسْجِدِ الْخَیْفِ،

وَ لِإِسْحَاقَ صَفِیِّکَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی بِئْرِ شِیَعٍ [سَبْعٍ‏]

وَ لِیَعْقُوبَ نَبِیِّکَ عَلَیْهِ السَّلامُ فِی بَیْتِ إِیلٍ

وَ أَوْفَیْتَ لِإِبْرَاهِیمَ عَلَیْهِ السَّلامُ بِمِیثَاقِکَ

وَ لِإِسْحَاقَ بِحَلْفِکَ وَ لِیَعْقُوبَ بِشَهَادَتِکَ

وَ لِلْمُؤْمِنِینَ بِوَعْدِکَ وَ لِلدَّاعِینَ بِأَسْمَائِکَ

فَأَجَبْتَ وَ بِمَجْدِکَ الَّذِی ظَهَرَ لِمُوسَى بْنِ عِمْرَانَ عَلَیْهِ السَّلامُ

عَلَى قُبَّةِ الرُّمَّانِ [الزَّمَانِ‏] [الْهَرْمَانِ‏]

وَ بِآیَاتِکَ الَّتِی وَقَعَتْ عَلَى أَرْضِ مِصْرَ بِمَجْدِ الْعِزَّةِ وَ الْغَلَبَةِ بِآیَاتٍ عَزِیزَةٍ

وَ بِسُلْطَانِ الْقُوَّةِ وَ بِعِزَّةِ الْقُدْرَةِ وَ بِشَأْنِ الْکَلِمَةِ التَّامَّةِ،

وَ بِکَلِمَاتِکَ الَّتِی تَفَضَّلْتَ بِهَا عَلَى أَهْلِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْضِ

وَ أَهْلِ الدُّنْیَا وَ أَهْلِ الْآخِرَةِ

وَ بِرَحْمَتِکَ الَّتِی مَنَنْتَ بِهَا عَلَى جَمِیعِ خَلْقِکَ

وَ بِاسْتِطَاعَتِکَ الَّتِی أَقَمْتَ بِهَا عَلَى الْعَالَمِینَ

وَ بِنُورِکَ الَّذِی قَدْ خَرَّ مِنْ فَزَعِهِ طُورُ سَیْنَاءَ

وَ بِعِلْمِکَ وَ جَلالِکَ وَ کِبْرِیَائِکَ وَ عِزَّتِکَ وَ جَبَرُوتِکَ

الَّتِی لَمْ تَسْتَقِلَّهَا الْأَرْضُ

وَ انْخَفَضَتْ لَهَا السَّمَاوَاتُ وَ انْزَجَرَ لَهَا الْعُمْقُ الْأَکْبَرُ

وَ رَکَدَتْ لَهَا الْبِحَارُ وَ الْأَنْهَارُ وَ خَضَعَتْ لَهَا الْجِبَالُ وَ سَکَنَتْ لَهَا الْأَرْضُ بِمَنَاکِبِهَا،

وَ اسْتَسْلَمَتْ لَهَا الْخَلائِقُ کُلُّهَا

وَ خَفَقَتْ لَهَا الرِّیَاحُ فِی جَرَیَانِهَا

وَ خَمَدَتْ لَهَا النِّیرَانُ فِی أَوْطَانِهَا

وَ بِسُلْطَانِکَ الَّذِی عُرِفَتْ لَکَ بِهِ الْغَلَبَةُ دَهْرَ الدُّهُورِ

وَ حُمِدْتَ بِهِ فِی السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرَضِینَ

وَ بِکَلِمَتِکَ کَلِمَةِ الصِّدْقِ الَّتِی سَبَقَتْ لِأَبِینَا آدَمَ عَلَیْهِ السَّلامُ

وَ ذُرِّیَّتِهِ بِالرَّحْمَةِ

وَ أَسْأَلُکَ بِکَلِمَتِکَ الَّتِی غَلَبَتْ کُلَّ شَیْ‏ءٍ وَ بِنُورِ وَجْهِکَ الَّذِی تَجَلَّیْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ

فَجَعَلْتَهُ دَکّا وَ خَرَّ مُوسَى صَعِقا،

وَ بِمَجْدِکَ الَّذِی ظَهَرَ عَلَى طُورِ سَیْنَاءَ

فَکَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَکَ وَ رَسُولَکَ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ

وَ بِطَلْعَتِکَ فِی سَاعِیرَ وَ ظُهُورِکَ فِی جَبَلِ فَارَانَ

بِرَبَوَاتِ الْمُقَدَّسِینَ وَ جُنُودِ الْمَلائِکَةِ الصَّافِّینَ

وَ خُشُوعِ الْمَلائِکَةِ الْمُسَبِّحِینَ

وَ بِبَرَکَاتِکَ الَّتِی بَارَکْتَ فِیهَا عَلَى إِبْرَاهِیمَ خَلِیلِکَ عَلَیْهِ السَّلامُ

فِی أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ

وَ بَارَکْتَ لِإِسْحَاقَ صَفِیِّکَ فِی أُمَّةِ عِیسَى عَلَیْهِمَا السَّلامُ

وَ بَارَکْتَ لِیَعْقُوبَ إِسْرَائِیلِکَ فِی أُمَّةِ مُوسَى عَلَیْهِمَا السَّلامُ،

وَ بَارَکْتَ لِحَبِیبِکَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ

فِی عِتْرَتِهِ وَ ذُرِّیَّتِهِ وَ [فِی‏] أُمَّتِهِ

اللهُمَّ وَ کَمَا غِبْنَا عَنْ ذَلِکَ وَ لَمْ نَشْهَدْهُ

وَ آمَنَّا بِهِ وَ لَمْ نَرَهُ صِدْقا وَ عَدْلا

أَنْ تُصَلِّیَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

وَ أَنْ تُبَارِکَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

وَ تَرَحَّمَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

کَأَفْضَلِ مَا صَلَّیْتَ وَ بَارَکْتَ وَ تَرَحَّمْتَ عَلَى إِبْرَاهِیمَ وَ آلِ إِبْرَاهِیمَ

إِنَّکَ حَمِیدٌ مَجِیدٌ فَعَّالٌ لِمَا تُرِیدُ وَ أَنْتَ عَلَى کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدِیرٌ [شَهِیدٌ]

پس حاجت خود را ذکر میکنى و میگویى:

اللهُمَّ بِحَقِّ هَذَا الدُّعَاءِ

وَ بِحَقِّ هَذِهِ الْأَسْمَاءِ الَّتِی لا یَعْلَمُ تَفْسِیرَهَا

وَ لا یَعْلَمُ بَاطِنَهَا غَیْرُکَ

صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

وَ افْعَلْ بِی مَا أَنْتَ أَهْلُهُ

وَ لا تَفْعَلْ بِی مَا أَنَا أَهْلُهُ

وَ اغْفِرْ لِی مِنْ ذُنُوبِی مَا تَقَدَّمَ مِنْهَا وَ مَا تَأَخَّرَ

وَ وَسِّعْ عَلَیَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِکَ

وَ اکْفِنِی مَئُونَةَ إِنْسَانِ سَوْءٍ وَ جَارِ سَوْءٍ وَ قَرِینِ سَوْءٍ وَ سُلْطَانِ سَوْءٍ

إِنَّکَ عَلَى مَا تَشَاءُ قَدِیرٌ

وَ بِکُلِّ شَیْ‏ءٍ عَلِیمٌ آمِینَ رَبَّ الْعَالَمِینَ

مؤلف گوید که در بعضی نسخه‌ها پس از: وَ أَنْتَ عَلَى کُلِّ شَیْ‏ءٍ قَدِیرٌ، آمده: هر حاجت که دارى ذکر کن و بگو:

یَا اللهُ یَا حَنَّانُ یَا مَنَّانُ

یَا بَدِیعَ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرْض

یَا ذَا الْجَلالِ وَ الْإِکْرَامِ

یَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ

اللهُمَّ بِحَقِّ هَذَا الدُّعَاءِ…

تا آخر آنچه گذشت.

دعای بعد از دعای سمات

و علامه مجلسى از کتاب «مصباح» سیّد ابن باقى نقل کرده که بعد از دعاى سمات این دعا را بخواند:

اللهُمَّ بِحَقِّ هَذَا الدُّعَاءِ

وَ بِحَقِّ هَذِهِ الْأَسْمَاءِ الَّتِی لا یَعْلَمُ تَفْسِیرَهَا

وَ لا تَأْوِیلَهَا وَ لا بَاطِنَهَا وَ لا ظَاهِرَهَا غَیْرُکَ

أَنْ تُصَلِّیَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

وَ أَنْ تَرْزُقَنِی خَیْرَ الدُّنْیَا وَ الْآخِرَةِ.

پس حاجات خود را بخواهد و بگوید:

وَ افْعَلْ بِی مَا أَنْتَ أَهْلُهُ

وَ لا تَفْعَلْ بِی مَا أَنَا أَهْلُهُ

وَ انْتَقِمْ لِی مِنْ فُلانِ بْنِ فُلانٍ

و نام دشمن را بخواند و بگوید:

وَ اغْفِرْ لِی مِنْ ذُنُوبِی مَا تَقَدَّمَ مِنْهَا وَ مَا تَأَخَّرَ

وَ لِوَالِدَیَّ وَ لِجَمِیعِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ

وَ وَسِّعْ عَلَیَّ مِنْ حَلالِ رِزْقِکَ

وَ اکْفِنِی مَئُونَةَ إِنْسَانِ سَوْءٍ وَ جَارِ سَوْءٍ وَ سُلْطَانِ سَوْءٍ وَ قَرِینِ سَوْءٍ وَ یَوْمِ سَوْءٍ وَ سَاعَةِ سَوْءٍ

وَ انْتَقِمْ لِی مِمَّنْ یَکِیدُنِی وَ مِمَّنْ یَبْغِی عَلَیَّ

وَ یُرِیدُ بِی وَ بِأَهْلِی وَ أَوْلادِی وَ إِخْوَانِی وَ جِیرَانِی وَ قَرَابَاتِی مِنَ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ ظُلْما

إِنَّکَ عَلَى مَا تَشَاءُ قَدِیرٌ وَ بِکُلِّ شَیْ‏ءٍ عَلِیمٌ

آمِینَ رَبَّ الْعَالَمِینَ.

بعد بگوید:

اللهُمَّ بِحَقِّ هَذَا الدُّعَاءِ

تَفَضَّلْ عَلَى فُقَرَاءِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ بِالْغِنَى وَ الثَّرْوَةِ

وَ عَلَى مَرْضَى الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ بِالشِّفَاءِ وَ الصِّحَّةِ

وَ عَلَى أَحْیَاءِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ بِاللُّطْفِ وَ الْکَرَامَةِ

وَ عَلَى أَمْوَاتِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ بِالْمَغْفِرَةِ وَ الرَّحْمَةِ

وَ عَلَى مُسَافِرِی الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ بِالرَّدِّ إِلَى أَوْطَانِهِمْ سَالِمِینَ غَانِمِینَ

بِرَحْمَتِکَ یَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ

وَ صَلَّى اللهُ عَلَى سَیِّدِنَا مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِیِّینَ وَ عِتْرَتِهِ الطَّاهِرِینَ

وَ سَلَّمَ تَسْلِیما کَثِیرا.

ابن فهد حلّى فرموده است: پس از دعاى سمات مستحب‏ است بگویى:

اللهُمَّ إِنِّی أَسْأَلُکَ بِحُرْمَةِ هَذَا الدُّعَاءِ

وَ بِمَا فَاتَ مِنْهُ مِنَ الْأَسْمَاءِ

وَ بِمَا یَشْتَمِلُ عَلَیْهِ مِنَ التَّفْسِیرِ وَ التَّدْبِیرِ

الَّذِی لا یُحِیطُ بِهِ اِلّا أَنْتَ أَنْ تَفْعَلَ بِی کَذَا وَ کَذَا

و بجاى کذا و کذا، حاجت خود را بخواهد.

ترجمه کامل دعای سمات

خدایا! از تو خواستارم به نام بزرگت آن نام بزرگ‌تر عزیز‌تر باشکوه ‏‌تر گرامى‏‌تر

که چون بر درهاى بسته‏ آسمان با آن نام خوانده شوى که به رحمت گشوده شوند باز می شوند.

و چون با آن بر در هاى‏ ناگشوده زمین خوانده شوى براى فرج گشوده شود.

و جون با آن براى آسان شدن سختى خوانده شوى، آسان گردند.

و چون با آن بر مردگان براى زنده شدن خوانده شوى، زنده شوند.

و چون با آن براى رفع سختى و زیان خوانده‏ شوى برطرف گردد.

و می ‏خوانمت به شکوه جلوه گرامى ات

گرامى ‏‌ترین جلوه ‏ها

و عزیز‌ ترین آنان‏که چهره ‏ها در برابرش‏ خوار گشته و گردنها خاضع شده

و صداها آهسته گشته و دلها در برابر آن هراسناک‏ شده ‏اند از ترس تو.

و تو را می خوانم به نیرویت که با آن آسمانها را نگاه داشتى از اینکه بر زمین افتد مگر به اجازه تو،

و با آن آسمانها و زمین را از اینکه ویران شوند نگاه داشتى

و می خوانمت به اراده ‏ات که جهانیان در برابرش مطیعند

به کلمه ‏ات که با آن آسمانها و زمین را آفریدى،

و به حکمتت که با آن شگفتیها را ساختى،

و تاریکى را با آن پدید آوردى و آن را شب قرار دادى،

و شب را براى آرامش مقرّر داشتى و هم با آن حکمت نور را آفریدى‏

و آن را روز قرار دادى، و روز را مایه جنبش و بینایى سنجش ساختى،

و نیز با آن خورشید را آفریدى، و خورشید را مایه تابش‏ نمودى،

و با آن ماه را پدید آوردى و ماه را نورانى ساختى
و با آن ستارگان را خلق کردى.

و آنها را اخترانى تابناک و برجها و چراغها و زینت و عامل راندن شیاطین قرار دادى.

براى ستارگان مشرقها و مغربها و نیز طلوع ‏گاه ها و گردشگاه ها مقرّر ساختى.

و براى آنها مدارهایى که در آنها شناورند قرار دادى.

و براى آنها در آسمان منزلگاه هایى مقدر فرمودى،

پس چه نیکو تقدیر نمودى‏ و صورتگرى کردى و چه نیکو صورتشان دادى،

و با نام هایت آنها را بر شمردى درخور و به حکمتت تدبیر نمودى تدبیرى شایسته

و چه نیکو تدبیر کردى و با تسلّط بخشیدن شب و روز و ساعات بر آنها شمارش سالها و ثبت حساب را شناساندى،

و دیدن آنها را براى همه مردم یکسان نمودى

و خدایا! از تو می خواهم به‏ عظمتت

که با آن بنده و فرستاده‏ ات موسى بن عمران (درود بر او) در میان قدسیان،

بر‌تر از احسان کروبیّان، فرا‌تر از سحابهاى نور، بر فراز تابوت شهادت،

در عمودى از آتش، و در طور سینا، و در کوه حوریث، در وادى مقدّس، در بقعه با برکت از جانب راست کوه طور، از دل درخت و در زمین مصر، با نه معجزه‏ آشکار

و روزى که دریا را براى بنى اسرائیل شکافتى

و در چشمه ‏هاى جوشنده که با آن شگفتی هایى در دریاى سوف بر ساختى
و آب دریا را در دل گرداب همانند سنگ سخت بستى

و بنى اسرائیل را از دریا به خشکى‏ رساندى

و وعده نیکویت بر آنان کامل گشت به خاطر آنکه شکیبائى ورزیدند

و آنان را وارث مشارق و مغارب زمینى که در آن جهانیان را برکت دادى نمودى

و فرعون و سپاهیان و مرکب هایش را در دریا غرق کردى.

و به نام‏ بزرگت، آن نام بزرگ‏‌ تر، با شکوه ‏‌تر، گرامى‏‌ تر، و به بزرگی ‏ات که با آن بر موسى کلیمت (درود بر او) در طور سینا جلوه کردى

و نیز براى ابراهیم (درود بر او) خلیلت پیش از آن در مسجد خیف
و براى اسحاق برگزیده ‏ات (درود بر او) در چاه شیع

و براى یعقوب (درود بر او) پیامبرت در بیت ایل و وفا کردى به پیمانت براى ابراهیم (درود بر او)

و به سوگندت براى اسحاق‏ و به شهادتت براى یعقوب و به وعده ‏ات براى اهل ایمان.

و براى دعا خوانان به نامهایت که اجابتشان کردى.

و به بزرگی ات‏ که براى موسى بن عمران (درود بر او) در قبّه رمّان نمایان شد،

و به نشانه ‏هایت که‏ در زمین مصر، به بزرگوارى عزّت و غلبه ‏ات واقع شد،

با نشانه‏ هاى تحسین‏ بر انگیز و حاکمیت نیرومند

و در سایه قدرت پرشکوت، به مقام کلمه تامّه

و کلماتى که با آن بر اهل آسمانها و زمین

و اهل دنیا و آخرت عطا و بخشش نمودى

و به رحمتت که با آن بر همه‏ آفریدگانت بخشش کردى،

و به توانایی ات که با آن جهانیان را برپا داشتى،

و به نورت که از هراسش‏ طور سینا بر خاک افتاد

و به دانش و شکوه و بزرگى و عزّت و جبروتت که زمین‏ تاب آن را نیاورد،

و آسمانها در برابرش زانو زدند و در برابرش عمق فروردین زمین فرو‌تر گشت.

و دریاها و نهرها در آستانش از حرکت ایستاد، و کوه ها فروتن شد و زمین با شانه ‏هایش آرام گشت

و تسلیم شدند همه آفریدگان در برابر آن

و بادها در وزیدن خود در برابرش پریشان گشتند،

و آتش ها به درگاهش در جایگاه‏ خویش خاموش شدند.

و به فرمانروایی ات که با آن همواره به پیروزى شناخته شدى،

و با آن در آسمانها و زمین ستوده گشتى،

و به کلمات کلمه‏ صدقى که به رحمت و بخشش براى پدرمان آدم (درود بر او)

و نسلش پیشى گرفت،

و از تو خواستارم به کلمه ‏ات که بر هر چیز چیره گشت.

و به نور جلوه ‏ات‏ که با آن بر کوه تجلّى نمودى و آن را فرو پاشیدى، و موسى مدهوش در افتاد.

و به بلنداى جاهت که بر طور سینا نمایان شد،

پس با آن، سخن گفتى با بنده و رسولت موسى بن عمران و به پرتو فروزانت در ساعیر [کوهى در حجاز]

و ظهور پر فروغت در فاران [کوهى نزدیک مکه و محل مناجات پیامبر]

در جایگاه بلند قدسیان و با سپاهیان صف کشیده از فرشتگان،

و خشوع فرشتگان تسبیح کننده،

و به برکاتت که بدانها بر ابراهیم خلیلت (درود بر او) در امّت محمّد (درود خدا بر او و خاندانش)

و بر اسحاق برگزیده ‏ات در امّت‏ عیسى (درود بر آن دو) و بر یعقوب اسرائیلت در امت موسى (درود بر آن دو)

و بر محبوب خویش محمّد (درود خدا بر او و خاندانش) در عترت و فرزندانش و امّتش برکت نهادى.

خدایا! و چنان‏ که از آن رخداد ها بدور بودیم و آن وقایع را شهد نبودیم.

و به آنها درحالی که ندیدیم ایمان آوردیم، ایمان از روى راستى و درستى،

از تو خواستارم بر محمّد و خاندان محمّد درود فرستى.

و بر محمّد و خاندان محمّد برکت دهى و بر محمّد و خاندان محمّد بسیار مهر ورزى.

همچون بهترین درود و برکت و رحمتى که بر ابراهیم و خاندان ابراهیم فرستادى،

تو ستوده و والایى، هرچه را بخواهى انجام می دهى و تو بر هر چیز توانایى.

پس حاجت خود را ذکر میکنى و میگویى:

خدایا! به حق این دعا و به حق‏ این نام هایى که تفسیر و باطن آنها را جز تو کسى نمی داند،

بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست.

‏ و با من چنان کن که شایسته توست، نه آنچه را من سزاوارم.

و از گناهانم آنچه را گذشته و آنچه را خواهد آید بیامرز،

و بر من وسعت بخش از روزى حلالت.

و مرا از رنج انسان بد و همسایه بد و همنشین بد و پادشاه بد کفایت کن،

همانا تو بر هرچه بخواهى توانایى.

و به همه‏ چیز دانایى،

دعایم را اجابت کن‏ اى پروردگار جهانیان.

اى خدا، اى بسیار مهربان،

اى بخشایگر، اى پدید آورنده آسمانها و زمین،

اى دارنده هیبت و شکوه

اى مهربان‏‌ترین مهربانان،

خدایا! به حق این دعا..

خدایا! به حق این دعا و به حق این نام هایى که نه تفسیر و تأویلش و نه باطن‏ و ظاهرش را کسى جز تو نمی داند،

از تو خواستارم که بر محمّد و خاندان محمّد درود فرستى.

و خیر دنیا و آخرت را روزی ام گردانى.

با من آنچه شایسته تو است انجام ده.

نه آنچه سزاوار من است و انتقام مرا از فلان فرزند فلان بگیر.

گناهانم را آنچه بوده و آنچه خواهد بود بیامرز و پدر و مادرم و همه مردان و زنان با ایمان را مشمول آمرزشت قرار داده.

و بر من از روزى حلالت وسعت عنایت کن.

و مرا از شر انسان بد و همسایه بد و پادشاه بد و همنشین بد و روز بد و ساعت بد کفایت فرما.

و از کسی که بر من‏ حیله می ورزد و بر من ستم میکند ‏انتقام بگیر.

و هم انتقام بگیر از آن‏که بخواهد بر من و خانواده‏ ام و فرزندانم و برادرانم و همسایگانم‏ و نزدیکانم از مردان و زنان با ایمان ستم روا کند.

همانا تو بر آنچه بخواهى توانایى.

و به هر چیز دانایى، دعایم را اجابت کن‏ اى پروردگار جهانیان.

خدایا! به حق این دعا بر تهیدستان از مردان و زنان با ایمان، توانگرى‏ و ثروت عطا فرما.

و بر بیماران اهل ایمان از مردان و زنان، بهبودى و تندرستى ببخش.

و بر مؤمنین و مؤمنات‏ در قید حیات با لطف و کرامت،

و بر مؤمنین و مومنات از دنیا رفته با آمرزش و رحمت،

و بر مؤمنین و مؤمنات سفر کرده با برگشت به وطن هاى خویش در لباس سلامت، و بهره ‏مندى‏ عنایت فرما،

به رحمتت اى مهربان‏‌ترین مهربانان.

و درود خدا بر سرور ما محمّد، پایانبخش پیامبران.

و بر خاندان‏ پاکش و هم سلام بسیار خدا بر ایشان

خدایا! از تو درخواست می کنم به احترام این دعا و به آنچه از نام هایت که در آن نیامده،

و به‏ آنچه در بردار از تفسیر و تدبیرى که جز تو کسى بر آن احاطه ندارد،

که با من چنین و چنان‏ کنى.

صوت کامل دعای سمات

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *