متن دعای هفت هیکل (حصار) به همراه ترجمه، دعای هفت هیکل چه اثراتی دارد؟

در این پست، متن دعای هفت هیکل را به همراه ترجمه فارسی آن، همچنین به بیان خواص آن پرداخته ایم و در پایان هم بررسی سند دعای هفت هیکل را انجام خواهیم داد انشاءلله.

دعای هفت هیکل چه اثراتی دارد؟

در بیان خواص این دعا، آورده شده است که این دعا از ادعیه شریفه ای می باشد که هرکسی که آن را بخواند و یا نزد خود نگه دارد، خداوند تبارک و تعالی او را از عیب و بدگویی نگاهدارد و دشمنان او را مغلوب نماید.

البته به اسناد این روایت به ائمه معصومین علیهم السلام برخی ایراد وارد کره و قبول ندارند که در پایان به بررسی سند خواهیم پرداخت.

در هر صورت، این دعا از فراز آیات و نص قرآن کریم بوده و خواندن آن به قصد رجاء و نه منتسب به معصوم ایرادی ندارد.

متن کامل دعای هفت هیکل

این دعا از هفت فراز تشکیل شده است که هر فرازی از آن را هیکل می نامند.

هیکل اول

اُعیذُ نَفسی بِاللّهِ العَلیَّ العَظیمِ

اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ

لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ

مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْنِهِ

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ

وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَئُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
ترجمه: پناه می برم به خدای با عظمت و توانا.

ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻜﺘﺎ ﻛﻪ ﺟﺰ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﻣﻌﺒﻮﺩﻱ ﻧﻴﺴﺖ.

ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﻗﺎﺋﻢ ﺑﻪ ﺫﺍﺕ [ ﻭ ﻣﺪّﺑﺮ ﻭ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﻫﻤﻪ ﻣﺨﻠﻮﻗﺎﺕ ] ﺍﺳﺖ.

ﻫﻴﭻ ﮔﺎﻩ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﺒﻚ ﻭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﻧﻤﻰ ﮔﻴﺮﺩ.

ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻫﺎ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺳﻴﻄﺮﻩ ﻣﺎﻟﻜﻴّﺖ ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍیی ﺍﻭﺳﺖ .

ﻛﻴﺴﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺟﺰ ﺑﻪ ﺍﺫﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﮕﺎﻫﺶ ﺷﻔﺎﻋﺖ ﻛﻨﺪ ؟

ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺩم ﺍﺳﺖ [ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ ] ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺳﺖ [ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﻭ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ] ﻣﻰ ﺩﺍﻧﺪ .

ﻭ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﻭ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻭ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ.

ﺗﺨﺖ [ﺣﻜﻮﻣﺖ ، ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ]ﺵ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻫﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺸﻘﺖ ﺁﻭﺭ ﻧﻴﺴﺖ ;

ﻭ ﺍﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ .

هیکل دوم

اُعیذُ نَفسی بِاللّهِ العَلیَّ العَظیمِ

إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا

أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ اللَّيْلِ وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا

وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا

وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا

ترجمه: [ ﻳﺎﺩ ﻛﻨﻴﺪ ] ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺮ ﻋﻤﺮﺍﻥ ﮔﻔﺖ :

ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺍ ! ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩم ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻜﻢ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭم [ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻭﻟﺎﻳﺖ ﻭ ﺳﺮﭘﺮﺳﺘﻲ ﻣﻦ ] ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺎﺷﺪ ،

ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﭙﺬﻳﺮ ; ﻳﻘﻴﻨﺎً ﺗﻮ ﺷﻨﻮﺍ ﻭ ﺩﺍﻧﺎﻳﻲ .

[ ﻣﻬﻠﺖ ﻧﻴﺎﻓﺘﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺟﺰ ﻣﺪﺗﻲ ﺍﻧﺪﻙ ] ﺷﻴﻮﻩ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ [ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ] ﭘﻴﺎﻣﺒﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﻢ [ ﺟﺎﺭﻱ ] ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ.

ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻴﻮﻩ ﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﺩﮔﺮﮔﻮنی ﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮی ﻧﺨﻮﺍهی ﻳﺎﻓﺖ .

ﻧﻤﺎﺯ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍی ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻐﺮﺏ [ ﻛﻪ ﺷﺮﻭﻉِ ﻇﻬﺮِ ﺷﺮعی ﺍﺳﺖ ] ﺗﺎ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﺎﺭیکی ﺷﺐ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺩﺍﺭ ، ﻭ [ ﻧﻴﺰ ] ﻧﻤﺎﺯ ﺻﺒﺢ ﺭﺍ [ ﺍﻗﺎﻣﻪ ﻛﻦ ] ﻛﻪ ﻧﻤﺎﺯ ﺻﺒﺢ ﻣﻮﺭﺩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ [ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺷﺐ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺭﻭﺯ ]ﺍﺳﺖ.

ﻭ ﭘﺎﺳﻲ ﺍﺯ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺰﻭﻥ [ ﺑﺮ ﻭﺍﺟﺐ ، ] ﻭﻳﮋﻩ ﺗﻮﺳﺖ.

ﺍﻣﻴﺪ ﺍﺳﺖ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ [ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭﻳﮋﻩ ] ﺑﻪ ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻲ ﺳﺘﻮﺩﻩ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺩ.

ﻭ ﺑﮕﻮ : ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺍ ! ﻣﺮﺍ [ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﻭ ﺷﻐﻠﻲ ] ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻲ ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻦ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺮﻭﻳﻲ ﻳﺎﺭﻱ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻩ.

هیکل سوم

اُعیذُ نَفسی بِاللّهِ العَلیَّ العَظیمِ

آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ

كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ

لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ

رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِن نَّسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا

رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا

رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ

وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا

أَنتَ مَوْلَانَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

ترجمه: ﭘﻴﺎﻣﺒﺮ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺵ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ، ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ،

ﻭ ﻣﺆﻣﻨﺎﻥ ﻫﻤﮕﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻭ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎ ﻭ ﭘﻴﺎﻣﺒﺮﺍﻧﺶ ، ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ

[ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﺷﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ : ] ﻣﺎ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻳﻚ ﺍﺯ ﭘﻴﺎﻣﺒﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﻓﺮﻕ ﻧﻤﻰ ﮔﺬﺍﺭﻳﻢ.

ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ : ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﺮﺩﻳﻢ ،

ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺍ ! ﺁﻣﺮﺯﺷﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺎﻧﻴﻢ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ [ ﻫﻤﻪ ] ﺑﻪ ﺳﻮی ﺗﻮﺳﺖ

ﺧﺪﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺍﺵ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻧﻤﻰ ﻛﻨﺪ.

ﻫﺮ ﻛﺲ ﻋﻤﻞ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎم ﺩﺍﺩﻩ ، ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﺍﻭﺳﺖ ، ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﻛﺎﺭ ﺯﺷﺘﻲ ﺷﺪﻩ ، ﺑﻪ ﺯﻳﺎﻥ ﺍﻭﺳﺖ.

[ ﻣﺆﻣﻨﺎﻥ ﮔﻮﻳﻨﺪ : ] ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺍ ! ﺍﮔﺮ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻳﺎ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﺷﺪﻳﻢ ، ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺆﺍﺧﺬﻩ ﻣﻜﻦ.

ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺍ ! ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺑﺮﻋﻬﺪﻩ ﻣﺎ ﻣﮕﺬﺍﺭ ، ﭼﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻋﻬﺪﻩ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﺬﺍشتی.

ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺍ ! ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﺎﺏ ﻭ ﺗﻮﺍﻥ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻣﻜﻦ ; ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﺭﮔﺬﺭ.

ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ; ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺭﺣﻢ ﻛﻦ ; ﺗﻮ ﺳﺮﭘﺮﺳﺖ ﻣﺎﻳﻲ ; ﭘﺲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﮔﺮﻭﻩ ﻛﺎﻓﺮﺍﻥ ﭘﻴﺮﻭﺯ ﻓﺮﻣﺎ.

هیکل چهارم

اُعیذُ نَفسی بِاللّهِ العَلیَّ العَظیمِ

وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا

وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا

وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ كَانَ يَئُوسًا

قُلْ كُلٌّ يَعْمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِ فَرَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَنْ هُوَ أَهْدَىٰ سَبِيلًا

وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا أُوتِيتُم مِّنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا

ترجمه: ﻭ ﺑﮕﻮ ﺣﻖ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪ ; ﺑﻲ ﺗﺮﺩﻳﺪ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪﻧﻲ ﺍﺳﺖ.

ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻗﺮﺁﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺆﻣﻨﺎﻥ ﻣﺎﻳﻪ ﺩﺭﻣﺎﻥ ﻭﺭﺣﻤﺖ ﺍﺳﺖ ، ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ ﻭﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻧﻤﻰ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ.

ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻌﻤﺖ ﻣﻰ ﺑﺨﺸﻴﻢ [ ﺍﺯ ﻣﺎ ] ﺭﻭﻱ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻐﺮﻭﺭﺍﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﺪ ، ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻰ ﻛﻪ ﺁﺳﻴﺒﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺳﺪ [ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻭ ﻏﻔﻠﺖ ﺍﺯ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﺎ ] ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻮﻣﻴﺪ ﻭ ﻣﺄﻳﻮﺱ ﺷﻮﺩ.

ﺑﮕﻮ : ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﺧﻠﻖ ﻭ ﺧﻮﻱ ﻭ ﻋﺎﺩﺕ ﻫﺎﻱ ﺍﻛﺘﺴﺎﺑﻲ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ، ﭘﺲ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ ، ﺩﺍﻧﺎﺗﺮ ﺍﺳﺖ.

ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺭﻭﺡ ﻣﻰ ﭘﺮﺳﻨﺪ ، ﺑﮕﻮ : ﺭﻭﺡ ﺍﺯ ﺍﻣﺮ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ، ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﻋﻠﻢ ﺟﺰ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ.

هیکل پنجم

اُعیذُ نَفسی بِاللّهِ العَلیَّ العَظیمِ

قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا

وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا

يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا

لَّقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ

مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمْ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتْحًا قَرِيبًا

ترجمه: ﮔﻔﺖ : ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺍ ! ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻢ ﺳﺴﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ [ ﻣﻮﻱِ ] ﺳﺮم ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻱ ﺳﭙﻴﺪ ﮔﺸﺘﻪ.

ﻭ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺍ ! ﻫﻴﭻ ﮔﺎﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺩﻋﺎ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﮕﺎﻫﺖ [ ﺍﺯ ﺍﺟﺎﺑﺖ ]ﻣﺤﺮﻭم ﻭ ﺑﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﻧﺒﻮﺩم.

ﻭ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﺸﺎﻭﻧﺪﺍﻧﻢ ﺑﻴﻤﻨﺎﻛﻢ ، ﻭ ﻫﻤﺴﺮم [ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﺯﻧﺪﮔﻲ ] ﻧﺎﺯﺍ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ، ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺳﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺯﻧﺪﻱ ﻋﻄﺎ ﻛﻦ.

ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺭﺙ ﺑﺒﺮﺩ ، ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺍ ! [ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺟﻬﺖ ] ﻣﻮﺭﺩ ﺭﺿﺎﻳﺖ [ ﺧﻮﺩ ]ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻩ.

ﺑﻲ ﺗﺮﺩﻳﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﭘﻴﺎﻣﺒﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻭ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﺗﺤﻘﻖ ﺩﺍﺩ [ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ]

ﺷﻤﺎ ﻗﻄﻌﺎً ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻣﻦ ﻭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﻫﺎﻳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﻮﻱ [ ﻳﺎ ﻧﺎﺧﻦ ]ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﻤﻰ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ ، ﻭﺍﺭﺩ ﻣﺴﺠﺪﺍﻟﺤﺮﺍم ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ.

ﺧﺪﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﺪ [ﻛﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﻭﺭﻭﺩ ﺑﻪ ﻣﺴﺠﺪﺍﻟﺤﺮﺍم ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ] ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻴﺮﻭﺯﻱ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ [ﻛﻪ ﺻﻠﺢ ﺣﺪﻳﺒﻴﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ] ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ.

هیکل ششم

اُعیذُ نَفسی بِاللّهِ العَلیَّ العَظیمِ

قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا

يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا

وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا

وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا

ترجمه: ﺑﮕﻮ : ﺑﻪ ﻣﻦ ﻭﺣﻲ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﺟﻦّ [ ﺑﻪ ﻗﺮﺁﻥ ] ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ : ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﺎ ﻗﺮﺁﻥ ﺷﮕﻔﺖ ﺁﻭﺭﻱ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ.

ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻣﻰ ﻛﻨﺪ ، ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﺍ ﺷﺮﻳﻚ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﻣﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺩ.

ﻭ [ ﺍﻳﻦ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﺭﺍ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻭ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻣﻰ ﻛﻨﻴﻢ : ] ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺗﺮ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻋﻈﻤﺖ ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﻣﺎﻥ ، ﻭ ﺍﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺴﺮﻱ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﻱ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ.

ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺳﺒﻚ ﻣﻐﺰ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻥ ﻣﺎ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺧﺪﺍ ﺳﺨﻨﻲ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺣﻖ ﻣﻰ ﮔﻔﺖ [ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻫﻤﺴﺮ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺍﺳﺖ!]

هیکل هفتم

اُعیذُ نَفسی بِاللّهِ العَلیَّ العَظیمِ

وَ إِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ

ترجمه: ﻭ ﻛﺎﻓﺮﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﻗﺮﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ، ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﻠﻐﺰﺍﻧﻨﺪ [ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺎﻱ ﺩﺭﺁﻭﺭﻧﺪ ]

ﻭ ﻣﻰ ﮔﻮﻳﻨﺪ: ﺑﻲ ﺗﺮﺩﻳﺪ ﺍﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ.

ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺁﻥ ﺟﺰ ﻣﺎﻳﻪ ﺗﺬﻛﺮ ﻭ ﭘﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ.

بررسی سند دعای هفت هیکل

بنابر منقولات، این دعا را مرحوم کفعمی در کتاب جنه الامان تحت عنوان دعای هیاکل نقل کرده است.

مرحوم کفعمی، عالم مورد اعتماد علمای شیعه است، اما متون موجود در این کتاب، همگی منتسب به معصومان علیهم‌السلام نیستند، بلکه برخی از آن‌ها مانند «دعای الهیاکل» بدون انتساب به معصوم ذکر شده است.

فراز ها و هیکل های این دعا، از آیات قرآن کریم می باشد.

هر چند خواندن آن‌ بدون قصد ورود و نقل از ائمه معصومین علیهم السلام اشکالی ندارد، اما نمی‌ توانند همانند دعا های مأثور، تضمین‌کننده سعادت بشر به شمار آیند.

متن عربی دعای هفت هیکل

متن دعای هفت هیکل بخش اول

متن دعای هفت هیکل بخش دوم

از وقتی که برای مطالعه این مقاله گذاشتید بی نهایت سپاسگزاریم.

انتقادات و پیشنهادات خود را در قسمت دیدگاه ها برایمان کامنت کنید.

1 دیدگاه دربارهٔ «متن دعای هفت هیکل (حصار) به همراه ترجمه، دعای هفت هیکل چه اثراتی دارد؟»

  1. این دعاها ذکر این افراد که این دهاها رونوشتن بوده بعد فارسی لین دعا رو عنوان کردن چه فرقی با عربیش داره

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *